Boekverslag : Irina Korschunow - Er Hiess Jan
De taal ervan is Nederlands en het aantal woorden bedraagt 1490 woorden.

Beschrijvingsopdracht



1. Auteur: Irina Korschunow

Titel: Er hieß Jan

Plaats: München

Jaar van uitgave: April 1982



2. Er is geen motto en ook geen ondertitel. De titel 'Er heiß Jan' betekent hij heet Jan. Regina vertelt in het boek over haar liefde voor Jan.



3. Het boek bestaat uit 16 hoofdstukken.



4. Dit boek gaat over Regina, een meisje van 17 jaar, dat leeft in de tijd van de Tweede Wereldoorlog. Ze zit ondergedoken op de zolderkamer van de Henninghof, een boerderij. De boerderij is van een boerin en haar dochter, Gertrud. Op de boerderij woont ook Maurice. Hij is een Franse dwangarbeider. Regina verveelt zich op de boerderij heel erg en denkt terug over wat ze heeft meegemaakt. Regina was altijd een heel gewoon meisje. Haar ouders waren heilig overtuigd van het gelijk van de Fuhrer en Regina was het altijd met ze eens geweest. Regina's vader is vermist nadat hij als soldaat naar Rusland de oorlog in is gestuurd. Tijdens een bombardement vraagt een Poolse dwangarbeider haar na een van de bombardementen vraagt om zijn vriend te verbinden. Zo heeft ze Jan ontmoet. Hij is een 23-jarige Poolse dwangarbeider, door de Duitsers uit Polen overgebracht om in de Duitse industrie te werken. Bij groenteman Steffens ziet ze hem weer en ze maakten een afspraak. Ze worden verliefd op elkaar en spreken bijna elke avond wat af. In die tijd was het verboden dat Duisters met Poolse dwangarbeiders omgingen. Als de nazi's erachter zouden komen zou Regina naar gevangenis moeten gaan en Jan zou waarschijnlijk vermoord worden. Nadat Regina Jan ontmoet begint haar mening over de Duitse politiek te veranderen. Ze komt tot de conclusie dat wat de Fuhrer doet toch niet zo vanzelfsprekend is. Regina moest voor een vak een opstel schrijven. Ze konden uit 3 thema's kiezen. Regina kiest het onderwerp dat ze een brief naar een vriend in het buitenland schrijven over de zin van de oorlog. Regina zet in het opstel dat de oorlog de meest zinloze oorlog is van alle oorlogen. Dr. Mühlhoff, haar leraar, zegt dat die het opstel weggooit omdat ze er opgepakt voor kan worden. Dat is de eerste keer dat ze gered wordt. Op een avond besluiten ze dat het beter is dat ze elkaar niet meer zien tot na de oorlog. Net als Regina weg wil gaan, wordt de deur ingetrapt en worden ze naar buiten gesleurd. Buiten wordt Regina's haar afgesneden en wordt ze naar de gevangeins gebracht. Jan wordt in een andere auto afgevoerd. Tijdens een bombardement storten delen van de gevangenis in. Een bewaker haalt Regina uit haar cel, brengt haar naar buiten en zegt dat ze weg moet rennen. Dat is de tweede keer dat ze gered wordt. Regina gaat terug naar de Henninghof, een boerderij waar ze die zomer gewerkt heeft. Daar mag ze blijven, er wordt goed voor haar gezorgd. Ze denkt veel en praat met Gertrud en Maurice en zo verwerkt ze langzaam het verlies van Jan. Op een dag komt Herr Trument. Hij is de hoofd van de nazi's. Hij komt er achter dat Regina ondergedoken zit en wil haar gaan verraden. Gertrud zegt dat als die dat doet, dat ze hem als de oorlog voorbij is niet zullen helpen. De oorlog is bijna afgelopen en Duitsland is aan het verliezen. Als de oorlog af is, zullen ze een goed woordje voor Trument doen als hij hun niet verraad. Hij vindt dat een goed idee en verraad hun niet. Dat is de derde keer dat Regina gered wordt.





5. zie opdr 4



6. Personage: - Regina: meisje van 17 jaar oud, ze woont in een plaats in Duitsland. Haar ouders zijn nationaal-socialisten en zij neemt hun ideeën eerst over. Nadat ze Jan heeft leren kennen, komt ze erachter dat niet alles wat Hitler doet goed is.



- Jan: jongen van 23 jaar oud. Hij komt uit Krakau. Door de nazi's is hij uit Polen overgebracht om in de Duitse industrie te werken.



Tijd en plaats:

Het verhaal speelt zich af aan het eind van de tweede wereldoorlog. Het duurt nog ongeveer een half jaar voordat ze bevrijdt worden door de geallieerden. Hett verhaal is niet chronologisch geschreven, omdat het uit een grote terugblik bestaat. De terugblikken gaan soms zo’n twee jaar terug. Al die terugblikken samen vertellen het eigenlijke verhaal. Het verhaal speelt zich af in Duitsland. Het speelt zich voornamelijk af in Henninghof (boederij) op de zolderkamer. Daar denkt Regina terug over wat er allemaal is gebeurd.



De verteller / perspectief:

Het verhaal is geschreven in de ik-vertelsituatie. Je ziet alles door de ogen van Regina. Je weet alleen wat Regina meemaakt en hoe ze over dingen denkt. Je weet niet hoe de andere personages over dingen denken.



Thematiek: liefde en oorlog. Het verhaal gaat natuurlijk over de liefde tussen Jan en Regina. Door de oorlog kunnen ze niet bij elkaar zijn. Het was verboden voor een Duister om met een Poolse dwangarbeider te zijn.



7. De personages waren best goed beschreven, maar je komt het meest te weten over Regina. Dat is logisch omdat het boek geschreven is in de ik-verstelsituatie. Het onderwerp van het boek is tweede wereld oorlog. Daarom vond ik het ook een leuk boek. Er kwamen genoeg gebeurtenissen in het boek voor. Ik vond het niet saai worden. Het taalgebruik was niet heel erg moeilijk, maar omdat het een Duits boek is, vond ik sommige stukjes nog best wel moeilijk.



8. Ik vond het een best leuk boek, omdat ik het een interessant onderwerp vind. Ik vond het een geloofwaardige, realistisch verhaal. Het heeft echt gebeurd kunnen zijn, vooral in die tijd. Het was ook wel een beetje een ingewikkeld boek, omdat het allemaal uit terugblikken bestaat. Soms was het wel een beetje moeilijk te volgen. Door de terugblikken snap je wel goed waarom ze ondergedoken zit.



Informatie over de schrijver:



Naam: Irina Korschunow

Geboren: 1925



Irina Korschunow komt uit een Duits-Russische familie. Ze is in Stendal geboren en getogen. Ze heeft Duits in Göttingen gestudeert. Ze woont nu in Muchen. Ze heeft een paar boeken geschreven voor tv. Ze heeft jeugdboeken geschreven. Die gaan over problemen die kinderen kunnen hebben. Haar jeugdroman De afdaling (Die sache mit Christoph) werd in 1981 bekroond met een Zilveren Griffel. Vrij veel boeken van Irina Korschunow zijn vertaald naar het Nederlands:



- Twee bolle bozen (Hanno malt sich einen Drachen)

(prentenboek, 1983)

- Bel me nou, Sebastiaan (Ein Anruf von Sebastian)

(jeugdroman, 1983)

- Hij heette Jan (Er hieß Jan)

(jeugdroman, 1984)

- Het gevonden vosje (Der Findefuchs)

(prentenboek, 1984)

- Evert pakt zijn rugzak (Maxi will ein Pferd besuchen)

(kinderboek, 1985)

- Klein Bontje (Kleiner Pelz)

(prentenboek, 1985)

- Klein Bontje wil Groot Bontje worden (Kleiner Pelz will grosser werden)

(prentenboek, 1988)
Andere boeken van deze auteur:


Home - Contact - Over - ZoekBoekverslag op uw site - Onze Boekverslagen - Boekverslag toevoegen