Boekverslag : Friedrich Durrenmatt - Grieche Sucht Griechin
De taal ervan is Nederlands en het aantal woorden bedraagt 787 woorden.

Samenvatting

- Arnolph Archilochos hat ein “sittliche Weltordnung” und er wil eine Frau.
- Durch ein Contaktanzeige wird Chloé sein Frau.
- Es geht Arnolph sehr gut.
- Er kommt dahinter das Chloé einen Kurtisane ist.
- Nach viele schwierigkeiten bleibt er bei Chloé.

1/ Die Kurtisane
Deze titel ligt erg voor de hand omdat Chloé een vrouw van lichte zeden is die
in voorname kringen verkeerd.

2/ lüg doch nicht!
Deze titel kan bij het boek horen omdat Chloé erg lang tegen Arnolph gelogen
heeft, totdat Arnolph erachter komt dat ze een courtisane is.

3/ Das Glück von Arnolph.
Deze titel ligt ook erg voor de hand, omdat Arnolph zeer veel geluk heeft als
hij doormiddel van een contactadvertentie de mooie Chloé ontmoet.
4/ Der Frau sienes Lebes
Deze titel kan bij het boek passen, omdat Arnolph de vrouw van zijn leven
ontmoet doormiddel van een contactadvertentie.

5/ Es kommt nicht von selbst.
Al het geluk dat Anolph heeft word overschaduwd door het feit dat Arnolph er
achter komt dat Chloé een courtisane is.

Ik voel wat niemand voelt
want niemand is hetzelfde
Nu snap ik niet wat men bedoelt
met: ”Heb jij het ook zo gevoelt?”
Men heeft een ander gevoel dan ik
niemand snapt wat ik bedoel
en dat is nu mij gevoel

Love is simple
but it doesn’t says its easy

Het eerste gedicht vind ik bij het boek passen, omdat het over een gevoel gaat wat niet te beschrijven valt, net zoiets wat ik had toen ik het boek las.

Het tweede gedicht past eigenlijk nog beter bij het boek, omdat Arnolph heel gemakkelijk de liefde vond, maar deze bleek niet zo makkelijk te zijn.

Toen Arnolph Archilochos benadert werd door de revolutioneer Fahrcks om de Staatspresident te vermoorden liet hij zich om praten. De staatspresident is niet wakker maar hij slaapt zoals verwacht en hij gooit de handgranaat op het bed en daarmee word de staatspresident vermoord. Onmiddellijk komen de lijfwachten eraan en Arnolph word vastgenomen. Onderweg kan hij ontsnappen en hij vlucht naar het buitenland. In het buitenland word Arnolph weer benadert door Fahrcks voor nog meer opdrachten die allemaal lukken. Daarmee word hij een van de gevaarlijkste terroristen.

1/Alte liebe rosted nicht.
Dit spreekwoord betekend: oude liefde roest niet. Dit spreekwoord hoort bij
het boek bij het boek, omdat Arnolph altijd zijn liefde koestert voor Griekenland.

2/Er kann vonn Glück sagen.
Dit spreekwoord betekend: Hij mag van geluk spreken. Dit spreekwoord past
bij het boek, omdat Arnolph zeer veel geluk heeft gehad met zijn
contactadvertentie.

3/Mehr Glück als Verstand.
Dit spreekwoord betekend: meer geluk dan wijsheid. Dit spreekwoord pas
wederom bij het boek, omdat Arnolph zeer veel geluk heeft gehad bij zij
contactadvertentie.

4/Freudig dem Tode Entgegengehen.
Dit spreekwoord betekend: Blij de dood tegemoet gaan. Dit spreekwoord past
bij het boek, omdat hij de staatspresident vermoorden wou, deze wist daar niets
van.

5/ Das pferd das den hafer verdient kriegt es nicht.
Dit spreekwoord betekend: Het paard dat de haver verdient krijgt het niet. Dit
spreekwoord hoort bij het boek, omdat voordat Arnolph Chloé ontmoette hij
erg somber leefde.

6/An der Nase herumführen.
Dit spreekwoord betekend: Bij de neus hebben. dit spreekwoord past bij het
boek, omdat Chloé lang tegen Arnolph gelogen heeft totdat hij erachter kwam
dat zij een courtisane is.

7/Er lügt das Blaue vom Himmelherunter, das sich die Balken
biegen.
Dit spreekwoord betekend: Hij liegt dat hij zwart ziet, tegen de klippen op. Dit
spreekwoord past bij het boek, omdat Chloé lang tegen Arnolph gelogen heeft.

8/Er lügt wie gedruckt.
Dit spreekwoord betekend: Hij liegt dat het gedrukt staat. Dit spreekwoord past
bij het boek, omdat Chloé lang tegen Arnolph gelogen heeft.

9/Voll wie eine kanone.
Dit spreekwoord betekend: Zo dronken als een kanon. Dit spreekwoord past bij
het verhaal, omdat de broer van Arnolph een keer dronken in de kelder lag

10/Groß tun ist mein Leben, bruder lei mir ein Groschen.
Dit spreekwoord betekend: Groot doen is mijn leven, broertje leen mij een
cent. Dit spreekwoord past bij het boek, omdat de broer van Arnolph steeds
geld nodig had.

wat ik anders op zou hebben gereageerd is de situatie wanneer Arnolph Archilochos erachter komt dat Chloé een courtisane is, de kerk uitrent en zeer word vernedert. Terwijl hij zich probeert op te hangen word hij benaderd door de revolutioneer Fahrcks die hem een handgranaat geeft met de bedoeling de staatspresident te vermoorden, wat Arnolph Archilochos dan ook probeert te doen om zich aan “de wereld” te wreken. Alles wat hier staat had ik anders gedaan: ten eerste had ik mij niet proberen op te hangen en ik had mij al helemaal niet over laten halen tot moord, omdat je dan nog erger bent dan “de wereld”.


Andere boeken van deze auteur:


Home - Contact - Over - ZoekBoekverslag op uw site - Onze Boekverslagen - Boekverslag toevoegen