U kijkt nu naar de cache versie van het boekverslag : Nina Bouraoui - La Voyeuse Interdite.
Deze versie komt van http://www.scholieren.com/boekverslagen/685 en is laatst upgedate op 18/03/2000.
De taal ervan is Nederlands en het aantal woorden bedraagt 821 woorden.

Titel: La voyeuse interdite

Uitgever: Editions Gallimard

Aantal pagina's: 143

Schrijver: Nina Bouraoui

1ste druk: 1991



A.

1. De hoofdpersoon in het verhaal is Fikria. Ze woont in de hoofdstad van Algiers en wordt islamitisch opgevoed. Dit heeft nogal wat gevolgen voor haar, veel dingen zijn namelijk verboden voor islamitische meisjes als ze in de puberteit komen. Fikria woont in huis samen met haar vader, moeder, haar zus Zohr en haar zusje Leyla. Omdat Fikria een meisje is, mag ze het huis niet verlaten, de hele dag zit ze op haar kamer en staart uit het raam. Fikria droomt veel en denkt veel over de dood na. Ze vindt het onterecht dat mannen veel meer rechten hebben dan vrouwen, maar komt nimmer in opstand tegen haar heersende vader. Op een dag is ze getuige van een ongeval waarbij een klein meisje wordt overreden door een bus.

Aan het eind van het boek wordt Fikria uitgehuwelijkt.

2. Het verhaal speelt zich af in de hoofdstad van Algiers, in het huis van Fikria. De tijd die het verhaal in beslag neemt is ongeveer anderhalve week, denk ik.

3. Ik denk dat het boek Twee koffers vol van Karl Friedman een overeenkomst heeft met dit boek. In beide boeken speelt de religie namelijk een grote rol. In Twee Koffers vol gaat het over het Jodendom en de strenge opvoeding die de kinderen in dat boek krijgen. In dit boek worden de kinderen in het gezin ook heel streng volgens de regels van hun geloof opgevoed, namelijk volgens de Islam.



1. Je krijgt in dit boek een duidelijk beeld van het karakter van Fikria, want het boek is in de ikvorm geschreven, dus kom je goed te weten hoe ze ergens over denkt.

Fikria is nogal dromerig:

- pag 109: Etais-je mort ou semi-consciente? Je ne sais plus. Je me souviens

uniquement d’un rêve, un simple songe qui occupa toute la nuit.

Fikria lijkt een beetje geobsedeerd door de dood, ze denkt er vaak aan :

- pag 85: Zohr ne dit rien, elle se contente de sourire plus ferme son poing gauche pour cacher un anneau invisible: son alliance avec la Mort.

- pag 87 : …, Zohr peut-être … et encore, tant éprise de sa mariée (la maladie), elle flirte avec la mort loin de nous …



2. Het gaat over problemen van deze tijd. Het boek is nog niet zo oud, en ik weet bijna zeker dat de meisjes in Algiers nog bijna hetzelfde leven. Ook nu nog vervelen ze zich en hebben niets om handen, ze weten ook wat hun toekomst zal zijn.

- pag 142: .., les années se passeront sans vraiment passer, mes hanches porteront des fruits de nature, j’assouvirai les désirs de mon époux, même sur le carrelage d’une petite cuisine aveugle, je me cacherai quand il dînera et pleurerai quand il s’endormira, …

- pag 142 : J’oublie que je ne suis qu’un ventre reproducteur et je garde précieusement tes bracelets pour mes pauvres filles



3. Het probleem in het boek was het moeilijke leven van Fikria. Ze is niet erg gelukkig en wordt door de Islam in al haar mogelijkheden beperkt. In de loop van het boek verandert dit niet, de moeilijke omstandigheden waarin zij leeft worden juist beschreven, maar er vindt geen verbetering van haar leven plaats. Aan het eind van het boek wordt Fikria uitgehuwelijkt, of ze hier nu gelukkiger door wordt, ik denk het niet. Ze zal nu kinderen moeten krijgen en het huishouden doen, dat ze hier gelukkiger van wordt lijkt me sterk. Het probleem van het verhaal wordt dus niet opgelost.



4. Het verhaal is heel boeiend, je leert hoe mensen in een andere cultuur leven. Je hoort dingen waar je nooit van hebt gehoord. Ook is het goed om te beseffen wat een geluk je hebt dat je in Nederland woont en niet in zo’n land waar je als vrouw niet voor volwaardig wordt aangezien. Gebruiken die je leert kennen zijn bijvoorbeeld:

- p124: Une femme musulmane quitte sa maison deux fois: pour son mariage et son enterrement

- p 140 : Elles ravivent le maquillage, estompent les défauts juvéniles, rehaussent le teint, accentuent la dureté avec un fard sombre, deux points henné marquant mon front comme le fer rouge marque les moutons, et dans mes veines, mon cœur se rebellait.



5. Het verhaal zou echt gebeurd kunnen zijn, dingen die in het verhaal voorkomen, komen nu ook in werkelijkheid voor, zoals uithuwelijken en een soort besnijding bij vrouwen.

- pag 32: Tout mon corps bavait. Un étranger me tailladait le sexe de l’intérieur, je me transformais en une monstrueuse insulte et priais Dieu de toutes mes forces pour qu’il arrêtât cet écoulement ignoble et ignominieux.

- pag. 123: Le temps fuit aujourd’hui et aujourd’hui fuit le temps. Contrat synallagmatique. (de dag van de uithuwelijking)
Andere boeken van deze auteur:


Home - Contact - Over - ZoekBoekverslag op uw site - Onze Boekverslagen - Boekverslag toevoegen